Очень часто в иностранной литературе, на сайтах и форумах, посвященных лоскутному шитью, мы встречаем непонятные большие буквы. Елена Фоломьева не только узнала, что означают эти сокращения, но и привела примеры — в каких случаях они могут применяться.
Итак,
ATC. Artist Trading Card — АТС-ки, или открытки, размером с игральную карту.
«I made 20 ATCs for the quilt show. Do you have any to trade with me?» — «Я сделала 20 ATC для этого квилт-шоу. У вас есть что-то для обмена со мной?»
BOM. Block Of the Month — блок месяца.
«I ordered a BOM kit and the quilt is shaping up nicely.» — «Я заказала комплект BOM и квилт получается прекрасный».
BSS. Basic Sewing Supplies — основные швейные принадлежности.
«You just need a few fat quarters and BSS to complete this project.» — «Вам нужно немного лоскутов и BSS для завершения этого проекта».
DSM. Domestic Sewing Machine — бытовые швейные машины.
«Can you do that stitch on a DSM, or do I need an embroidery machine?» — «Вы можете сделать эту строчку на DSM, или мне нужна вышивальная машина?»
EPP. English Paper Piecing — «английское шитье по бумаге», т. е., знакомые всем шестиугольники, «бабушкин сад».
HST. Half-Square Triangle — треугольник в половину квадрата.
«Make 32 HSTs from the dark and light fabrics.» — «Сделайте 32 HST из темных и светлых тканей»
HSY. Haven’t Started Yet — «еще не начинал».
«My grandson was born last week and his crib quilt is still in the HSY pile!» — «Мой внук родился на прошлой неделе, и квилт для его кроватки все еще HSY».
LQS. Local Quilt Shop — местный магазин для квилтеров.
«You can find twin needles online or at your LQS.» — «Вы можете найти двойные иглы в интернете или в вашем LQS»
PFD. Prepared for Dyeing — подготовленный для окрашивания.
«For batik, make sure you buy fabric that’s PFD. If it isn’t, wash it to remove the sizing.» — «Чтобы покрасить батик, убедитесь, что ткани PFD. Если это не так, постирайте их».
PHD. Projects Half Done — наполовину выполненный проект.
«You just got a promotion at work? Well, I’ve been busy working on my PHD.» — «Я была очень занята, работая над моим PHD».
NQR. Not Quilt-Related — не относящийся к квилту.
(например, на форумах, посвященных лоскутному шитью или встречах клуба): «I know this is NQR, but I really need to ask where I can find a good plumber.» — «Я знаю, что это NQR, но мне действительно нужно спросить, где бы я могла найти хорошего сантехника?»
SID. Stitch in the Ditch — стежок в шов.
«Quilt as desired or just SID.» — «Простегайте по желанию или просто в шов».
TBQ. To Be Quilted — требующий стежки.
«Here is a picture of my latest project, TBQ.» — «Вот фотография моего последнего проекта, TBQ».
UFO. Un-Finished Object — не законченный объект.
«I have so many UFOs, I’ll have to live to be 100 to complete them!» — «У меня так много UFO, что мне надо жить до 100 лет, чтобы их все закончить!»
WOF. Width Of Fabric — ширина ткани.
«Cut 20 strips, 3 inches by WOF.» — «Выкройте 20 полосок шириной 3 дюйма на WOF».
Оригинал: folomeva.blogspot.ru